martes, 30 de junio de 2009

Ponyo y el Secreto de la Sirenita - Doblaje Argentino - Poster, Sinopsis y Trailer - Gake no ue no Ponyo - La nueva de Miyazaki.

La buena noticia de la semana, es que se estrena nuevamente un anime en cine por estos lados, y se trata, nada más ni nada menos de la última película de Hayao Miyazaki: Gake no ue no Ponyo (Ponyo en el acantilado).
Este estreno será aún antes en Argentina, ya que está prevista para las vacaciones de invierno, y el título local sería: Ponyo y el secreto de la sirenita. Será presentada doblada al castellano y distribuida localmente por Pachamama Cine, detrás de todo está Disney, obviamente, lo que garantíza algo más que decente. El doblaje se llevó a cabo usando de base el guión utilizado para la versión norteamericana, que no tuvo censuras y es absolutamente fiel a la obra original (no como el caso de la Princesa Mononoke).
La peli nos cuenta la historia de Sosuke, un chico que vive en una casa al borde de un precipicio y un día encuentra a Ponyo, una niña pez que viaja en una medusa y se escapó de su hogar. Pronto se enamoran, pero ella será devuelta por su padre al mar y convertida en una habitante del océano.
Miyazaki dijo que el origen de Ponyo está en La dama de Shalott, una pintura de John William Waterhouse. Quedó tan perplejo por la cantidad de detalles de la obra que sintió que era algo insuperable, por lo que se replanteó todo lo que se estaba haciendo en el legendario estudio Ghibli. Abandonar las últimas tecnologías de animación y volver a dibujar a mano, fue su decisión. Eso sí, Miyazaki pidió un esfuerzo máximo. Movimiento, velocidad y fondos llenos de detalles. Sin límites, ni trabas de ningún tipo. Y con solo ver el trailer se nota.

4 comentarios:

Telcontar dijo...

Interesante noticia, me gusta mucho lo que hace Miyasaki.
El ver esas escenas con tanto detalle, da unas ganas enormes de ir a verla al cine.
Me llamó la atención ese comentario de que la pleícula será censuradad y la vez completamente fiel al original.

victorino dijo...

Sí, cómo es eso de que tuvo censuras y es absolutamente fiel a la obra original (?). En CulturaComic http://culturacomic.com/ponyo-y-el-secreto-de-la-sirenita/2009/06/29/ encontré que "la producción fue doblada según el guión original sin censura innecesaria o cortes.". Esperemos..

Mael dijo...

Me olvidé de comentar este post.
Vi Ponyo y con mi hijo y me pareció HERMOSA, BELLA e IMPERDIBLE.
Creo que es una de las grandes películas a las que nos tiene acostumbrado el Miya.
Si bien es mucho más para nenes que las anteriores (quizás está al nivel de Totoro), tiene, como siempre, muchos guiños que son para los padres que van a acompañar a sus hijos.

Realmente vale la pena verla.

M.

PD: Si cuando terminan de verla no se les pega la canción del final es porque no tienen alma :P

SaKi dijo...

Así como pasan muchos desalmados por estos lados.. también pasan muchos mensos enamorados, sentimentaloides, nostálgicos y muchos más.

Recuerdo un ciclo de Miyasaki que hicieron en un cine, y salían todos los viejos heavys frikis de ver Totoro cantando..

To..toro TO toroooo... to..toro TO toroo....

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...